Tu n'as pas l'air d'être familier avec le patois vendéen, Duanra... ;-) (en même temps, ce n'est pas vraiment une langue, le "parlanjhe") je traduis: "En effet, mais où est-il ? Je pense qu'il est dans le bocage... Mais celui-là, il ne fait jamais la sieste, il est toujours sur le chemin...")
il aime bien nos paysages vendéen, tchô p'tit bonhomme ! :-)
RépondreSupprimerBédame oui, Avour tché ti quô lé ? i cré bé quô lé dan l'bocage... Pi tchô là, le fé jamais la marieneï, lé torjou dan l'mitan do ch'min... ;-)
RépondreSupprimerWhat ?
RépondreSupprimerTu n'as pas l'air d'être familier avec le patois vendéen, Duanra... ;-)
Supprimer(en même temps, ce n'est pas vraiment une langue, le "parlanjhe") je traduis: "En effet, mais où est-il ? Je pense qu'il est dans le bocage... Mais celui-là, il ne fait jamais la sieste, il est toujours sur le chemin...")